象译
古代称通译外族语言的官员曰象。故称翻译曰象译。亦借指四方之国。陈子昂《送著作佐郎崔融等从梁王东征》序:“虎符不发,象译攸同。”
古代称通译外族语言的官员曰象。故称翻译曰象译。亦借指四方之国。陈子昂《送著作佐郎崔融等从梁王东征》序:“虎符不发,象译攸同。”
见“碧油幢①”。
【介绍】:白居易《长恨歌》诗句。佳丽,美丽的女子,包括皇后、嫔妃等。二句谓后宫美女成千上万,(唐玄宗)只爱其中一个人。夸张地形容唐玄宗对杨贵妃专一的爱。陆蓥称其“语简意尽,考亭谓其笔力高妙,信不虚也。
【介绍】:见李昪。
①风吹。孟郊《哭李观》:“清尘无吹嘘,委地难飞扬。”韩愈《示儿》:“东堂坐见山,云风相吹嘘。”②宣扬,奖掖。张谓《寄李侍御》:“价以吹嘘长,恩从顾盼深。”杜甫《赠献纳使起居田舍人澄》:“扬雄更有河东赋
曾经。元稹《赠崔元儒》:“最爱轻欺杏园客,也曾辜负酒家胡。”
汉武帝戾太子刘据的陵园。在今河南灵宝市。权德舆《盘豆驿》:“江充得计太子死,日暮戾园风雨秋。”
【介绍】:王昌龄作。第一首写皇家军队凯旋的场景。第二首写夫婿拜侯的荣耀。杨慎曰:“此诗咏游侠恩幸。有如此之夫,有如此之妇,含讽感时,意在言表。”(《升庵诗话》卷六)潘德舆曰:“此诗二首,极写富贵景色,
依旧。许棠《献独孤尚书》:“虚抛南楚滞西秦,白首依前衣白身。”
①骑马游戏;驰马取乐。刘禹锡《和乐天洛城春齐梁体八韵》:“楼前戏马地,树下斗鸡场。”②戏马台的省称。孟郊《南阳公请东樱桃亭子春宴》:“方知戏马会,永谢登龙宾。”此指江苏省铜山县南戏马台。钱珝《江行无题
战国楚大夫。《史记·屈原贾生列传》:“屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。”李商隐《宋玉》:“《楚辞》已不饶唐勒,《风赋》何曾让景差。”