字典Plus>英语词典>anthologies翻译和用法

anthologies

英 [ænˈθɒlədʒiz]

美 [ænˈθɑlədʒiz]

n.  (不同作家作品的)选集
anthology的复数

柯林斯词典

  • N-COUNT (不同作家的作品的)选集
    Ananthologyis a collection of writings by different writers published together in one book.
    1. ...an anthology of poetry.
      诗歌选集

双语例句

  • Researchers explored the poetic concepts and charactoristics of Wordsworth from every aspect, and many newspapers, journals and poetry anthologies published Wordsworth's famous poems.
    研究者们则从多方面探析了华氏诗学观念和诗艺特质,各种报刊和诗歌选本也登载了华氏诗歌名作。
  • The Study on Anthologies of Traditional Opera in Ancient China
    中国古代戏曲选本研究
  • I have noticed that many in Suzhou's broadcasting circles have published anthologies, poetry and essays, and were proud that they have done so.
    我注意到苏州不少广播界人士已经出版多部丛书、诗集与散文集,并引以为荣。
  • This article mainly discusses the historical reason why the anthologies appeared and the general characteristics.
    本文主要探讨三言二拍选本出现的历史原因以及选本所呈现的总体特征。
  • His new collection of poems is unlike his previous anthologies.
    他的新诗集和他以前的选集不一样。
  • I hope that more Chinese organizations like societies, clan associations, alumni and so on, will sponsor the publication of anthologies by outstanding writers.
    我希望更多华社组织,例如社团、会馆,校友会等能资助杰出文人出版丛书。
  • In addition, you may want to read the three Tales of the Fifth Age anthologies, which are very much like the original Tales series.
    另外,三部《第五纪年传说》选集可能也投一些人所好,实际上与原本的《传说》系列颇多相象的地方。
  • Most of my Chinese readers came to know my poetry from publications such as newspapers, magazines, anthologies, and books.
    我的中文读者大多从报刊杂志及选集诗集接触到我的作品。
  • She published prose anthologies "To the Storm"," Through the Passed Mist and Dust"," Excellent Color of Maple with Frost" etc;
    出版散文集《面向风暴》、《透过历史的烟尘》、《绝色霜枫》;
  • By comparing the translator and the readers 'poetical views concerning the three elements, this essay seeks to reveal how the difference or resemblance of the two parties' poetics possibly effects the reception of translated literatures and leads to the receiving results of the three anthologies.
    希望就此三方面对比译者与读者双方的诗学观,并揭示译者和目标读者的诗学观的吻合或差异是否与翻译文学的接受存在着千丝万缕的关系,并最终影响了读者接受的结果。